全国外贸物流师实务考试试卷
一、外贸物流作业流程题(30分)
1.国际海运代理拼箱业务操作流程(10分)
请根据以下拼箱操作流程图,回答后面的问题。

(1)请指出上述流程中序号1-4分别代表的主体或场地名称。(4分)
答案:1.集装箱货运站 2.集装箱码头 3.船舶代理 4.集装箱指定堆场
注:序号1-4是原题中的(1),(2),(3),(6)
(2)指出出口拼箱货运单证在其整个传递过程中的三个重要阶段及各阶段缮制的主要单证?(4分)
答案:
1).出口订舱、报关阶段:订舱委托书、报关委托书、保管单、商业发票、装箱单、出口许可证、商检证、产地证明书、保险单、其他相关单据。
2).货运站接货、装箱及集港装船阶段:出口货物报关单、出口收汇核销单、整箱装箱单、海关监管条件所涉及的各类证件。
3)货物离港及到目的港通关、提货阶段:船东海运提单、小提单
(3)若出口接货地点是在拼箱公司指定的CFS,指出上图拼箱货物的费用结构(2分)
答案:拼箱服务费+装船堆场服务费+海运费+卸船堆场服务费+拼箱服务费
2.入境货物报检、检验检疫及签证流程题(10分)
下面是某口岸入境货物报检、检验检疫及签证流程图,仔细分析下图回答下面问题(10分)

(1)请指出上述流程中5个序号和2个字母分别代表的业务名称和部门名称。(3分)
参考答案:1.审单 2.签发通关单 3.隔离检疫 4.审单,签发合格证单 5.签发索赔证书、退货或销毁通知单A. 检务部门 B.施检部门
(2)指出货物入境报检的分类及其主要区别(4分)
参考答案:主要分为:入境一般报检、入境流向报检和异地施检报检三类。区别:前两类的报检地点均为报关地检验检疫机构,但是第2类在口岸取得《入境货物通关单》并通关完后,货物调往目的地检验检疫机构进行检验检疫监管,其报检货物的通关地与目的地属于不同辖区。第3类货物在口岸完成进境流向报检,货物到达目的地后再进行检验检疫报检,其报检地点是目的地检验检疫机构。
(3)指出以下各类入境货物的报检时限:a.输入种畜禽及其精液胚胎 b.植物繁殖材料c.入境货物需对外索赔出证的。(3分)
参考答案:a进境前30天报检; b进境前7天报检; c 应在索赔有效期前不少于20天内向到货口岸或到达地检验检疫机构报检。
3. 保税仓库作业流程(10分)
保税仓库(Bonded warehouse)是指经海关核准的专门存放保税货物的专用仓库。下面是某保税仓库入库作业流程图,仔细分析下图,回答下面问题(10分)
(1)根据上图,指出保税仓库入库作业的5个基本步骤。(3分)
参考答案:1.卸货 2.入库验收 3.办理入库手续 4.贴储位标签或条形码 5.上架
(2)指出保税仓库入库验货的主要内容?(3分)
参考答案:1.数量检验 2.质量检验 3.包装验收
(3)入库通知单必须具备哪几联,还要求附上哪些相关凭证?(4分)
参考答案:具备以下四联:送货回单、储存凭证、仓储账页和货卡,并附上检验记录单、产品合格证、装箱单等有关资料凭证。

二、外贸物流单证制作题
1.根据以下背景资料回答问题并缮制相关单据。
背景资料1:商业发票
长沙东盛蓄电池有限公司
CHANGSHA DONGSHENG BATTERIES CO., LTD.
ROOM 2307,RONGSHAN BUILDING, 5112 WUYI ROAD, CHANGSHA, 410000
COMMERCIAL INVOICE 商业发票
致 TO: | 销售号 | |
TOYOHANWA AND CO., LTD 56 NISHIKI 6-CHOME, NAKAKU, NAGOYA, JAPAN TEL:83415659 | Sales No. |
发票号码 | CS275649607 |
Invoice No. |
日期 | NOV.25, 2013 |
Date |
合同号 | 2013Y47582 |
Contract No. |
起运港 | SHANGHAI, CHINA |
port of departure |
目的港 | OSAKA, JAPAN |
| port of destination |
| |
唛头及号数 Marks&Numbers | 品名 Descriptions | 数量, 单位 Quantities | 单价 Unit Price | 总价 Amount |
CIF OSAKA, JAPAN |
T.H.C. 04AB34 OSAKA NO.1-800 CIF OSAKA, JAPAN | MOTOR BICYCLE BATTERIES TYPE 78235G | 8000 SETS | USD5.00/SET | USD40,000.00 |
| Total: | 8000 SETS | | USD40,000.00 |
| | | | | | |
背景资料2:装箱单
PACKING LIST 装箱单
Address: Room 2307,Rongshan Building, 5112 Wuyi Road, Changsha, Hunan,China
Tel: 0086-731-82855550, 0086-731-82855551
Fax: 0086-731-82855596, 0086-731-82855590
TO: TOYOHANWA AND CO., LTD 56 NISHIKI 6-CHOME, NAKAKU, NAGOYA, JAPAN TEL:83415659 Fax: 83413229 DATE: 2013-11-29 |
FROM SHANGHAI TO OSAKA |
MARKES & NO. | DESCRIPTIONS | QUANTITY | PACKAGE | GROSS WT | NET WT | MEASURE |
T.H.C. 04AB34 OSAKA NO.1-800 CIF OSAKA, JAPAN | MOTOR BICYCLE BATTERIES TYPE 78235G | SET 8000 | CTN 800 FIBRE CARTON | KG 18,000 | KG 16,000 | 26 M3 |
TOTAL: 8000 800 18,000 16,000 26 M3 长沙东盛蓄电池有限公司 CHANGSHA DONGSHENG BATTERIES CO., LTD. |
(1)根据以上背景资料填写海运提单。(10分)
1. Shipper Insert Name, Address and Phone | | B/L No. | | |
(1)CHANGSHA DONGSHENG BATTERIES CO., LTD. Room 2307,Rongshan Building, 5112 Wuyi Road, Changsha, Hunan,China Tel: 0086-731-82855550, 0086-731-82855551 Fax: 0086-731-82855596, 0086-731-82855590 | | |

| 中远集装箱运输有限公司 COSCO CONTAINER LINES TLX: 33057 COSCO CN FAX: +86(021) 6545 8984 ORIGINAL | |
2. Consignee Insert Name, Address and Phone | |
TO ORDER OF THE SHIPPER | |
| Port-to-Port or Combined Transport BILL OF LADINGRECEIVED in external apparent good order and condition except as other- Wise noted. The total number of packages or unites stuffed in the container, The description of the goods and the weights shown in this Bill of Lading are Furnished by the Merchants, and which the carrier has no reasonable means Of checking and is not a part of this Bill of Lading contract. The carrier has Issued the number of Bills of Lading stated below, all of this tenor and date, One of the original Bills of Lading must be surrendered and endorsed or sig- Ned against the delivery of the shipment and whereupon any other original Bills of Lading shall be void. The Merchants agree to be bound by the terms And conditions of this Bill of Lading as if each had personally signed this Bill of Lading. SEE clause 4 on the back of this Bill of Lading (Terms continued on the back Hereof, please read carefully). *Applicable Only When Document Used as a Combined Transport Bill of Lading. | |
3. Notify Party Insert Name, Address and Phone (It is agreed that no responsibility shall attsch to the Carrier or his agents for failure to notify) | | |
(2)TOYOHANWA AND CO., LTD 56 NISHIKI 6-CHOME, NAKAKU, NAGOYA, JAPAN TEL:83415659 | | |
4. Combined Transport * | 5. Combined Transport* | | |
Pre – carriage by | | Place of Receipt | | |
6. Ocean Vessel Voy. No. | 7. Port of Loading | | |
| (3)SHANGHAI, CHINA | |
8. Port of Discharge | 9. Combined Transport * | | |
(4)OSAKA, JAPAN | Place of Delivery | | |
Marks & Nos. Container / Seal No. | No. of Containers or Packages | Description of Goods (If Dangerous Goods, See Clause 20) | Gross Weight Kgs | Measurement | |
(5)T.H.C. 04AB34 OSAKA NO.1-800 CIF OSAKA, JAPAN | (6) 800 CTNS | (7) MOTOR BICYCLE BATTERIES TYPE 78235G | (8) 18,000KGS | (9) 26M3 | |
| | Description of Contents for Shipper’s Use Only (Not part of This B/L Contract) | |
10. Total Number of containers and/or packages (in words) | |
Subject to Clause 7 Limitation | (10)EIGHTY EIGHT CARTONS ONLY. | |
11. Freight & Charges | Revenue Tons | Rate | Per | Prepaid | Collect | |
Declared Value Charge | | | | | | |
Ex. Rate: | Prepaid at | Payable at | Place and date of issue | |
| | | | |
Total Prepaid | No. of Original B(s)/L | Signed for the Carrier, COSCO CONTAINER LINES | |
| | | |
LADEN ON BOARD THE VESSEL | |
DATE | NOV.25,2013 | BY | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
(2) 回答以下问题
(1)关于海运提单运输的国际公约有哪些?(3分)
(2)海运提单的主要关系人是谁?(2分)
(3)请简述海运提单指示提单的类别?(3分)
(4)海运提单可以转让吗?如何转让?(2分)
2.根据以下背景资料回答问题并缮制相关单据。(本大题共2题,共20分)
背景资料(1):销售合同
销售合同 SALES CONTRACT |
卖方 SELLER: | NANTONG HENGYE TEXTILE FACTORY 512 ZHISHAN INDUSTRIAL ROAD, NANTONG, JIANGSU, CHINA TEL:0086-513-86318580 | 编号NO.: | NT1438742 |
日期DATE: | JUL.11, 2014 |
地点SIGNED IN: | JIANGSU |
买方 BUYER: | ITALMODA HOUSEHOLD COMPANY 32968 WOODWARD AVENUE, ROYAL OAK, MICHIGAN, U.S.A. TEL: 001-248-549-1221 | |
买卖双方同意以下条款达成交易: This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions stipulated below. |
1. 品名及规格 Commodity & Specification | 2. 数量 Quantity | 3. 单价及价格条款 Unit Price & Trade Terms | 4. 金额 Amount |
CIFC5% NEW YORK, U.S.A. |
Clara Clark Premier 1800 Series Bed Sheet Collection Queen Size King Size | 1500 sets 800 sets | USD100.00/set USD100.00/set | USD 150,000.00 USD 80,000.00 |
Total: | 2300SETS | | USD 230,000.00 |
5. 总值 Total Value | SAY US DOLLARS TWO HUNDRED AND THIRTY THOUSAND ONLY. |
6. 包装 Packing | QUEEN SIZE TO PACKED IN CARTONS OF 15 SETS EACH; KING SIZE TO PACKED IN CARTONS OF 10 SETS EACH; |
7. 唛头 Shipping Marks | NT BSC NEW YORK NO.1-180 |
8. 装运期及运输方式 Time of Shipment & means of Transportation | TO BE EFFECTED BEFORE THE END OF AUGUST 2014 WITH PARTIAL SHIPMENT NOT ALLOWED AND TRANSHIPMENT NOT ALLOWED. |
9. 装运港及目的地 Port of Loading & Destination | FROM: SHANGHAI TO: NEW YORK |
10. 保险 Insurance | THE SELLER SHALL COVER INSURANCE AGAINST FPA FOR 110% OF THE TOTAL INVOICE VALUE AS PER THE RELEVANT OCEAN MARINE CARGO OF P.I.C.C. DATED 1/1/1981. |
11.付款方式 Terms of Payment | BY 100% OF THE INNVOICE VALUE ON DOCUMENTS AGAINST PAYMENT AT 30 DAYS’ SIGHT ON L/C BASIS. |
The Buyer | The Seller |
ITALMODA HOUSEHOLD COMPANY | NANTONG HENGYE TEXTILE FACTORY |
(signature) | (signature) |
| | | | | | | | | | | |
背景资料(2):出境货物报检单

| 中华人民共和国出入境检验检疫 |
出境货物报检单 |
报检单位 (加盖公章): | | *编 号 | |
报检单位登记号: | | 联系人: | | 电话: | | 报检日期: | 2014 | 年 | 8 | 月 | 05 | 日 |
发货人 | (中文) | 南通恒业纺织厂 |
(外文) | NANTONG HENGYE TEXTILE FACTORY |
收货人 | (中文) | 伊塔梦家居公司 |
(外文) | ITALMODA HOUSEHOLD COMPANY |
货物名称(中/外文) | H.S.编码 | 产地 | 数/重量 | 货物总值 | 包装种类及数量 |
床上用品四件套 Clara Clark Premier 1800 Series Bed Sheet Collection 标准尺寸 Queen Size 特大号 King Size 95-Piece Dinnerware Set | 52101900 | Nantong | 1500 SETS 8000 SETS | USD230,000.00 | 180 CARTONS (180箱) |
运输工具名称号码 | DEVELOPING | 贸易方式 | 一般贸易 | 货物存放地点 | 工厂仓库 |
合同号 | NT1438742 | 信用证号 | 99XLC818907 | 用途 | |
发货日期 | 2014-08-18 | 输往国家(地区) | U.S.A. | 许可证/审批号 | |
启运地 | SHANGHAI | 到达口岸 | NEW YORK | 生产单位注册号 | |
集装箱规格、数量及号码 | COSU488538576 20’ |
合同、信用证订立的检验检疫条款或特殊要求 | 标记及号码 | 随附单据(划“ü”或补填) |
| NT BSC NEW YORK NO.1-180 | t合同 t信用证 t发票 ¨换证凭单 t装箱单 ¨厂检单 | ¨包装性能结果单 ¨许可/审批文件 ¨ ¨ ¨ ¨ |
需要证单名称(划“ü”或补填) | *检验检疫费 |
□品质证书 □重量证书 □数量证书 □兽医卫生证书 □健康证书 □卫生证书 □动物卫生证书 | __正__副 __正__副 __正__副 __正__副 __正__副 __正__副 __正__副 | □植物检疫证书 □熏蒸/消毒证书 t出境货物换证凭单 □ □ □ □ | __正__副 __正__副 __正__副 | 总金额 (人民币元) | |
计费人 | |
收费人 | |
报检人郑重声明: 1. 本人被授权报检。 2. 上列填写内容正确属实,货物无伪造或冒用他人的厂名、标志、认证标志,并承担货物质量责任。 签名:_______________ | 领取证单 |
日期 | |
签名 | |
注:有“*”号栏由出入境检验检疫机关填写 | ◆国家出入境检验检疫局制 |
| [1-2 (2000.1.1)] |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
三、外贸物流英语题(15分)
1.请用英文表述下列术语的含义及作用(每题5分,共10分)
(例子:Sea Waybill: A Sea Waybill is the replacement of the traditional bill of lading issued by the carrier to the shipper. But Sea Waybill is a non-negotiable document. Upon the shipper provide proper identification, the goods should be allowed to release without presenting the Waybill.)
1)Booking Note
(参考答案:A Booking Note is a commitment on the part of the shipper to ship the goods and serves as the basis for the preparation of the bill of lading. )
2)Sea waybill
(参考答案: A Sea Waybill is the replacement of the traditional ocean bill of lading. The waybill is a non-negotiable document and made out to a named consignee who is allowed, upon production of proper identification, to claim the goods without presenting the waybill.)
2.请将下列的英文信函翻译成中文(5分)
August 8,2013
Oriental international trade Co., Ltd
25 Broadway New York,
New York 10024
Dear Sirs:
Re: claim on sewing machines
The goods you shippedby “yellow river” on May 14 arrived yesterday.
On examination, we have found that many of sewing machines are severely damaged, though the cases themselves show no trace of damage.
Considering this damage was due to the rough handling by the steamship company, we claimed on them for recovery of the loss; but an investigation made by the surveyor has revealed the fact that the damage is attributable to improper packing. For future particulars, we refer you to surveyor’s report enclosed.
We are therefore , compelled to claim on you to compensate us for the loss,$27,500, which we have sustained by the damage to the goods.
We trust that you will be kind enough to accept this claim and deduct(扣除)the sum claimed from the amount of you next invoice.
Yours Sincerely,
先生:
贵方5月14日通过“黄河”号轮运送的货物于昨日抵达本地。
在检查时,我方发现许多缝纫机损坏严重,可是货箱本身没有损坏的痕迹。
考虑到损坏是由于船运公司的野蛮装卸所致,所以为了补偿损失,我方向船运公司提出索赔;但一份由检验人出具的调查报告揭示了这样的事实,即损坏是由于不恰当的包装所致。详情请见随函附上的检验人报告。
因此,我方被迫向贵方提出索赔,来补偿我方由于货物受损而遭受的27500美元损失。
我方相信贵方会接受这一索赔并把索赔的款项从贵方下次寄来的发票金额中扣除。